热搜资源: 听力真题e标准日本语


很绕口的一句。。。。。。求翻译

很绕口的一句。。。。。。求翻译

自由の領域からの逃走が生ずるのは、自由の領域の拡張こそが、かえって、最も耐え難い束縛状態として体験されているかれである。 求翻译
本帖最后由 yuler 于 2010-4-12 11:03 编辑

自由领域的扩大反而使人体验到了最难忍受的束缚状态,从自由领域逃走正是因为这个原因
。。。。。。。。。。。。。。
试着翻了一下=。=
tasukete
从自由领域的逃脱带来的是其范围的扩大,正因此反而使(人们)感到难以忍受的束缚感

仅供参考
俺理解反了啊=。=
啊,,真滴嘛,这句子看的俺昏古起啊=。=
很绕口的一句。。。。。。求翻译

Advertisements


随心学


 第四次中東戦争(1973年)においてアラブ諸国は原油生産を削減し、石油輸出国機構(OPEC)はアメリカ、オランダ向けの輸出を禁止し、輸出価格の4倍化を断行した。これは第一次石油危機と言われるが、先進国経済を直撃した。1973年1月からのアラビア湾岸諸国の25%資本参加を実現し、同年、イランは石油資産の全面国有化に踏み切り、1979年にはイラン革命、その後も中東、南米、アフリカにわたる資源全面国有化の波が起こっている。これらは全て公正な新国際経済秩序を求める開発途上国?第三世界の動きとしてとらえることがで