热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


请问各位下面这句日语我翻的对不对.

请问各位下面这句日语我翻的对不对.

因为太大邮件发送不了,所以请到以下地址领取.
重すぎでメールでだめですから下記置き場所から取ってください
不当之处请指教!
因为太大邮件发送不了,所以请到以下地址领取.
重すぎでメールでだめですから下記置き場所から取ってください
不当之处请指教!
北风催催 发表于 2009-6-1 14:09 http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
重すぎですからメールでダメです。
下記置き場所から取ってください。
容量が大きすぎて、メールで送信できません。
下記のアドレスにアクセスして、その内容をチェックしてください。
是电子邮件还是郵便物?
3# chuntianlaile

恩,
比较正规的说。

因为太大邮件发送不了,所以请到以下地址领取.
輸送範囲を超えたため、郵便で送ることができません。お手数かかりますが、下記の住所に取りに来てください。
4# minori1979jp


是邮件的副档
非常感谢大家的帮忙.
メールの容量(メモリ)が大きすぎて、直接に送信できません。
下記のアドレスにアクセスした上に内容をチェックしてください
请问各位下面这句日语我翻的对不对.

Advertisements


随心学


 日本と対照的なのはドイツである。ドイツは戦後ただちにドイツ?ナチズムの反省に立って、「問題は過去を克服することではありません。後になって過去を変えたり、起こらなかったことにすることはできません。過去に目を閉ざすものは、結局のところ、現在にも盲目となります。非人現的な行為を心に刻もうとしない者は、またそうした危険に陥りやすいのです」(「ヴァイツゼッカー大統領演説」より)とドイツ国民に呼びかけた。日本政府も、日本人一人一人も、この言葉を噛みしめ、胸に刻みつける必要があるのではないだろうか。過去に目を閉ざすも