热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


あまり和ないです在同一句中出现,觉得翻译有障碍


例句

あまり おいしく ないですね 

翻译出来的是不是不太好喝。 有点双重否定的感觉
但是原文翻译
不太好喝。
是什么造成了这个差异,而且我翻译的和这个意思也不符合了
对了,问个问题。
翻译出来的是不是不太好喝。----这句话是以下哪种意思?
1。我翻译出来的是:“不是不太好喝。”。
2。我翻译出来的:“是不是不太好喝?”。
yousama 发表于 2009-8-4 10:48 http://www.coffeejp.com/bbs/images/common/back.gif
没标点的问题……让我想到了“下雨天留客天天留我不留”。
这本身就是一个句型啊。。。“不太。。。的意思”。。。
LZ是不是这么想的
あまり是一个词,意思是 不太
后面又加了否定的 ない 不
所以翻译成 不是不太

其实不是这样的,あまり如果没有后面的否定的话,构不成“不太”的意思,只有和后面的ない一起用,才表示“不太” 
あまり和ないです在同一句中出现,觉得翻译有障碍

前一篇:请教翻译后一篇:勝ち馬 怎么翻译?

Advertisements


随心学


完治:外回り行かなきゃなんねから、あんまり時間ねんだよ。