俺は友人にこう言われた時、「皆そうやろ!」っと突っ込みを入れたのを憶えている。
请问这句话是什么意思啊?
尤其是突っ込みを入れた,突っ込み是深入,整批,包圆儿的意思,但在这儿就不知道是什么了?
谢谢!
那意思就是:当被朋友这样说的时候,我就觉得大家都在讽刺我。
那意思又变成:我被朋友这样说的时候,记得还插过话:大家都是这样的????
神啊~「皆そうやろ!」不是命令式,そうやろ~是日本某些地方的方言,意思是【皆そうでしょう~】浮云是神马
汗。呵呵。受教了。
想起来了好像新编
日语4里有这个语法的,动词或形容词后加上命令形就表示推量的意思,但好象是个古老的语法,口语中不大用
本帖最后由 nomimi 于 2010-12-16 13:49 编辑
回复 choudandan 的帖子
「挿嘴」の意味でしたら、言われたと言う表現を使わないと思います。
突っ込みを入れる:
有一种用法:
两个人说相声,一个捧哏,一个是逗哏,捧哏的人为了使逗哏的人能抖出包袱时说的一些话,这个就是突っ込み。