热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


日本語一つの翻訳のお願い


「マスターメンテナンス」は何でしょうか?
その中の項目は出荷先、供給元、品目、販売価格等・
ちなみに、「供給元」と「品目」の意味は?

教えていただければ有り難いですね。
有難う。
我也想知道“マスター”怎么翻译
(看到过主数据库、主文件等译法)
マスター有很多意思,メンテナンス的意思也知道,两个组合起来就不知道是什么了。。

本帖最后由 風之翼 于 2009-8-14 21:35 编辑

主文档(主数据;主文件)维护?更新?
----------------------

データベースを大雑把に分類すると、

・マスターファイル
・トランザクションファイル

の二つになります。

「マスターファイル」は、あまり更新されることがなく、参照されるためのデータを
持つファイル、「トランザクションファイル」は、更新されることが中心のデータを
持つファイルです。

ネットショップのシステムを例に取ると、商品が何で、それが幾らで、という
ようなことが書いてあるのが「マスターファイル」で、お客さんが、あの商品と
この商品をいくつ買った(注文伝票)が「トランザクションファイル」です。

あまり更新されることがない「マスターファイル」ですが、それでも見直される
ことがあります(先の例でいうと、取扱商品や価格の見直し)。

その行為や、それを行うプログラムをマスタメンテナンス(マスターファイルの
保守→メンテナンス)と呼びます。
日本語一つの翻訳のお願い

前一篇:傘についてのことが詳しい先輩がいますか后一篇:壁纸 日语怎么说?