热搜资源: 听力真题e标准日本语


请教这句话的结构


国内で薬事承認を受けている薬品を販売する。
这句话如何翻译
参考:
1)销售在日本国内获得药事许可的药品。
2)在日本国内销售获得药事许可的药品。

个人觉得2)比较通顺。
回答时请务必说明理由或例证。谢谢。


なるほど,非常感谢!
~で~する  只有一个意思,在某地做某事,不可能2个意思,初级语法,不用看全文滴。
1是正确的。如果是2的意思的话,按照日本人的习惯要变成『薬事承認を受けている薬品を国内で販売する。』。
举一个例子如下
日本で事業を展開している企業を管理する。
这句话的意思LZ如何理解呢?显然只能是1的翻译方式。

按照2楼的解释,句子要变成『国内での薬事承認を受けている薬品を販売する。』则成了『国内での』作为定语修饰『薬品』,而不是表示『受ける』这个动作的发生场所了。而且句子的意思也发生了变化,不会出现1的翻译
有些东西像绕口令一样
きしゃのきしゃはきしゃできしゃ

所以说需要前后文来判断
我也感觉是1。不知前文我也会这么翻的
这句话就是あいまい
两个意思都可以取
eagle119 发表于 2010-11-15 09:56 static/image/common/back.gif
1)翻译的逻辑不通,我觉得只能是2)

国内で的位置在前面还是后面,我觉得不是问题。


那么我问一下楼主以下两句话如何翻译
1招聘想在日本工作的人
2在日本招聘想工作的人
请教这句话的结构

前一篇:【进入16强】和【止步16强】用日语要怎么讲?~~~后一篇:以上で分かる様に

Advertisements


随心学


   みなと      港口