不良品出荷のお詫び
拝復 時下ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。平素は格別のお引き立てを賜り、厚く御礼申し上げます。
さて、このたび当社の商品に、不良品が混入しておりましたこと、まことに申し訳なく、深くお詫び申し上げます。とりあえず、お申し分の不良分は、明日着きにて手配させていただきました。
今後はこのような不手際を再び起こさぬよう、管理を徹底する所在でございますので、この件、なにとぞご寛容賜りますよう、お願い申し上げます。取り急ぎお詫びかたがたご報告申し上げます。
納入条件変更のお願い
拝啓 時下ますますご清祥のこととお慶び申し上げます。平素は格別のお引き立てを賜り、厚く御礼申し上げます。
さて、これまで貴社より当工場に納めいただいております商品の納入日時につきまして、下記の通りご変更くださいますようお願い申し上げます。
まことに勝手なお願いで恐縮ですが、ご承諾いただきますようお願い申し上げます。
砂山工場につきましては従来通りでお願いします。
恩,
翻译成中文
额,,,可以请您句句都
翻译成中文吗?第二篇的下记由于小妹就那句看不懂,所以只发了那句来请教。
さて、これまで貴社より当工場に納めいただいております商品の納入日時につきまして、下記の通りご変更くださいますようお願い申し上げます
这句话是说交付给他们工厂的商品的交付日期,如下变更
(下面应该有详细的内容,你没发吧)
砂山工場につきましては従来通りでお願いします
砂山工場的不变
其他的全市废话
这个没尝试过,因为都是应酬话,没有实际意义。但应该有列文,我找找吧
小妹自己有试着
翻译了一下,不过实在是不行,因为要考试的,所以才想说会不会有句句的
翻译
“当工場”不是
翻译成我工厂吗??