提一下讲话的场面 首先这是在对长官说话长官想指派一名队员承担某项任务 而该队的队长出于爱护队员的角度 他提出了不同意见陈述如下
彼は我がチームの中で最も年齢が若く飛行時間も少ないもんです。できれば,誰か外の者が適任かと思われますが
这句话的后半句我觉得应该能用 と思いますが 但说话人却用了受身形 为什么呢
尊敬を表す。さらに高い敬意を表すために「せられる」「させられる」が使われる。
日语暧昧表现的典型例之一。
再如,一些公文条款中常会见到「不適切と判断された場合」之类的叙述,究竟谁来判断不当?往往责任不明。
「と思う」是说话者本人主观意识性很强的一种表现。
而其次就是「と思われる」说话者本人主观意识性稍微弱一些,
在就是「と思われている」为说话者本人主观意识性最弱。
说话者本人为下级,用「と思われる」贴切一些、用「と思う」不太合适
虽然也是说话者认为的,但通过对言及事物的外观及性质等来判断,大多数人都是这样认为的。
但据说有的日本人反感这种说法,有将自己的想法描绘成众人的想法来误导人或推卸责任之嫌。
8# 狼怪
只有五段动词的词尾变成え段时有两种职能:1,表示能愿动词。2.表示敬语。