热搜资源: 听力真题e标准日本语考研日语


马克思主义在三层楼展开(陈独秀理解也有错,李敖说话也有误)


今天看《李敖有话说》 第四十三期(马克思主义在三层楼展开),李敖一开头讲了一个有趣的故事,这个故事与日译中有关。故事是这样的:
“中国**党的创始人陈独秀,他创始了**党,全家都付了很大代价。 他的两个儿子,年轻轻的陈延年、陈乔年都被国民党枪毙了。他自己也被关在牢里 陈独秀在牢里看了不少书,有一次他看书的时候说,现在许多翻译的书实在不敢领教,读它如读天书,浪费我的时间,简直不知道它讲些什么。如胡秋原这小子从日文翻译出这样一句话,说,马克思主义在三层楼上展开。这是什么话,当然不懂,也没人能懂。马克思主义为什么一定要在三层楼上展开呢?难道二层楼上不能展开吗?我找到原本查对一下,原来是说马克思主义发展分三个阶段。日文中的三阶段就是三阶段,而三层楼则写三阶。若说胡秋原眼误,没看到这个字,也是不能原谅的。译出书来起码要自己看看懂不懂,通不通,连自己也不懂的东西居然印出来,真是狂妄无知啊!害死人啊! ”
说完故事后,李敖评论道:胡秋原翻译错误的原因就是把日文的三阶当成三层楼,闹了大笑话。

本帖最后由 pgy 于 2009-8-23 11:06 编辑

说完故事后,李敖评论道:胡秋原翻译错误的原因就是把日文的三阶当成三层楼,闹了大笑话。

胡秋原的日语看来很烂,严重不靠谱。不过,斗胆说一句,陈独秀的理解也有错误。日文中的三阶段并不是中文的三阶段的意思,其实日文中的三段阶才是中文的三阶段的意思。日文中的阶段和段阶很容易搞错。

日文中阶段就是台阶或楼梯的意思,比如“碧云寺的石头台阶有几百级”,日文翻译为「碧雲寺は石の階段が何百階もある」。

日文中的段阶,是阶段或步骤的意思。比如“进入该研究的第二阶段”,日文翻译为「その研究の第2段階に入る」。

陈独秀是懂日语的,理解应该不会有错,可能是回忆的人说错了。李敖也有口误,他说胡秋原翻译错误的原因就是把日文的三阶当成三阶段,应该什么胡秋原不是把日文的三阶当成三层楼,而是把日文的三段阶当成了三层楼,才会说马克思主义在三层楼展开。
原文和更多的文章见http://lawjp.blog.sohu.com/
(商务法务日语博客)
马克思主义在三层楼展开(陈独秀理解也有错,李敖说话也有误)

前一篇:请教下いただきます出質問后一篇:履歴書は市販されているものでも構いません