本帖最后由 judauleena 于 2010-7-12 14:48 编辑
依旧是万恶的沃尔马的规章制度....
原句如下:
従業員は休暇の労働も許可されるが、二週間に一度までとする.工場は監視や休暇労働の制限をすることで従業員が継続的に休暇に労働をしないようにすべきである.従業員による休暇の労働は一ヶ月に2度までに制限すべきであり、それが連続して起こるのが1暦年間のうち二ヶ月を越えないようにすべきである.
这里的休暇の労働是什么?休假劳动是啥东西....
另外,硬着
翻译的话,如下:大家帮我看看有些什么地方要改的。休暇の労働暂时
翻译成休假劳动.
従業員は休暇の労働も許可されるが、二週間に一度までとする.
从业人员允许休假劳动,但2周仅限1次。
工場は監視や休暇労働の制限をすることで従業員が継続的に休暇に労働をしないようにすべきである
这句完全不知道在讲什么..请指教。
従業員による休暇の労働は一ヶ月に2度までに制限すべきであり、それが連続して起こるのが1暦年間のうち二ヶ月を越えないようにすべきである.
从业人员的休假劳动一月限为2次,连续发生的话1年间不得超过2个月。
以上。什么跟什么嘛....完全不理解。
请指教,谢谢。
工場は監視や休暇労働の制限をすることで従業員が継続的に休暇に労働をしないようにすべきである
工厂会进行监督并限制休假劳动,确保工作人员不出现连续占用休假进行劳动的行为。
不是带薪休假吧.
那个应该是写成:有料休假.